英語長文多読(大学入試・受験英語)

大学入試の英語長文をたくさん読みましょう。質問はコメントで。

早稲田国際教養2011 大問Ⅱ

II

①A feature of English in the last 200 years or so has been the birth of a number of national varieties. It is important to note, however, that the different varieties are relatively similar to each other; for the most part, speakers of one variety can understand speakers of another without much difficulty since the grammar of English is essentially the same around the world. The varieties differ in a relatively small amount of vocabulary, which usually serves to make a variety interesting rather than particularly difficult to understand. The main difference between varieties is usually in the pronunciation, which can make comprehension difficult, but which has little to do with the underlying structure of the language itself. English started its international expansion only a few centuries ago and that has not been enough time for major differences among varieties to develop. Also, English-speaking countries tend to be highly literate. This, combined with the development of mass communications, has exposed most speakers to the standard forms of English, and this in turn has tended to limit major variation. Therefore, when we speak of the differences in national varieties, it is important to remember just how similar all the forms of English are. *1

 

②So the varieties of English are relatively similar around the world at present, but will this situation last? In the short term, the answer is probably yes. Language change takes time, and we are unlikely to see big changes in the near future. But beyond this, language change is very difficult to predict. It depends on the factors that support or suppress language diversification, and to understand these, we need to understand the purposes for which a language is used. According to David Graddol, a British linguist who has written on the future of English, English has two main functions in the world: as a means of international communication and as a means to create cultural identities. The first function serves to push English toward greater uniformity, with the ideal being a "standard international variety" of English that people all around the world could speak, thus making international communication easier. However, the second function leads to an increasing number of local or regional varieties, each of which is identified with a local culture. In this way, the people of a particular place can possess their own version of English, thus maintaining their cultural identity while at the same time gaining the benefits of using a language which is well-known internationally.*2

 

③Given the prominent position of English in the world today, it might be assumed that the "international communication" function will win out and that the varieties of English will eventually merge into a single World Standard English. This may well happen, given English's very strong position at present, but it is not guaranteed. There are a number of factors that may cause a World Standard English not to develop. First, the priority of printing (which leads to a standard form) is weakening, with more electronic forms of information available online all the time. The new electronic technology often leads to the creation of forms of English that are shortened and which are different from the standard written language in various ways; for example, e-mail is currently one of the most common forms of electronic information transfer, and it is often written in a stream of consciousness fashion and sent without being spell-checked or revised. In this way, it often resembles conversation more than conventional written language. This is not surprising, because the original reasons for e-mail were its speed and convenience, and the need to revise carefully would reduce these advantages.*3

 

④Another recent phenomenon is text messaging on mobile phones. The phones do not have a full keyboard, and keying in text messages via the number keyboard is somewhat awkward; as a result, users use abbreviations and symbols to minimize the number of keystrokes required. Also, some phone companies limit text messages to a certain number of characters (for example, 160 characters, including spaces), which encourages the use of various shortened forms. Some examples are given below. *4

 

b4

before

f?

(do you want to be)

friends?

gdm8

g'day mate

hf

have fun

musm

miss you so much

u r

you are

 

⑤The following text dialogue between two University of Nottingham students contains a number of short forms.

Student A:          Hey how r u ? went 2 C band iast nite wit Matt. Was gr8. Went 4 drink after @ Crown. U? x

Student B:          Had a good 1 wit Ben. Cooked me meal, Chick + pasta, notin' changes! U in 4 dnr?

Student A:          Yep, lectures til 5. CU then, x

 

The full English translations of these messages would look like this:

 

Student A:   Hey, how are you ? I went to see a band last night with Matt. It was great. We went for drinks after at the Crown pub. How about you ? (kiss)

Student B:          I had a good one (evening) with Ben. He cooked me a meal, chicken and pasta. Nothing changes! Are you coming for dinner ?

Student A:          Yes. I have lectures until 5 p.m. See you then, (kiss)

 

⑥E-mail and text messaging and the shortcuts they use have raised many questions relating to the spelling and presentation of English. Because speed is important in both, normal rules of capitalization and spelling are often ignored, and shortened forms are common. Will these developments affect the writing of English generally ? So far, the effects on the writing system seem to be confined mainly to the matter of capital letters. They are not given high priority, and people who would never normally dream of writing their own name without initial capital letters find themselves doing so in electronic addresses (e.g., firstname.lastname@somewhere.com). Use of small letters instead of capitals in the texts of e-mails is increasingly common, and teachers have noticed the habit in students' homework, too. It is also becoming more common in other areas as well, such as advertising.*5

 

⑦Thus, electronic forms of communication are producing new written forms of English and some of these reduce the distinction between the written and the spoken forms of the language. This may be more acceptable to societies now than before, as there appears to be a general movement toward a greater tolerance of diversity. Whereas in former times there might have been complaints about incorrectly written English, nowadays people seem increasingly comfortable with the idea that different types of English might be suitable for different purposes and media. These trends may push toward greater diversification of English rather than toward standardization.*6

 

⑧A second factor possibly acting against the establishment of a World Standard English is the changing nature of broadcasting. Initially, the development of satellite broadcasting had a unifying influence on English, as large numbers of people in many countries around the world were exposed to standard varieties. But the people watching these programs were mainly the educated and wealthy viewers, who formed only a small percentage of the potential audience. Because of this, there is now a trend toward international broadcasters "localizing" their programming to reach wider audiences. This involves shaping the programming to the local context, with more locally created material, using local talent, and broadcasting in the local language. Thus, the formerly unifying nature of satellite broadcasting may instead turn into a force for diversification.*7

 

⑨A third factor is the nature of English language teaching (ELT). Previously, most of the internationally available, commercially produced materials have used a small number of varieties, most notably American, British, and Australian English, leading to a similar underlying English being taught. The existing commercial ELT producers are unlikely to go away, but other producers will probably join them. As regional Englishes develop, and perhaps become widely used within regional economic trade zones, countries in those zones may begin to publish aggressively and promote their own materials. It is not difficult to predict that this will happen in China, where there is a huge internal market, and a number of Chinese publishers are working to meet demand. These publishers may also attempt to market their material in the wider Asian region, especially as China becomes economically more powerful. We can already see similar things happening in other countries. Malaysia is working to become a provider, rather than a recipient, of English language education, exporting English materials to other countries around the region and setting up universities to attract students from around the Southern Hemisphere. The overall effect may be that teaching materials in a number of English varieties will compete for ELT business, thus moving away from the standardized ELT materials in use at present.*8

 

⑩In sum, the prominent position of English in the world today suggests that English may well become more unified in the future. However, there are also several factors working against this. Graddol suggests that the most likely scenario for English in the future is that a number of English varieties will continue to compete for usage in the world.*9

 

(1) Choose the best way to complete the following sentences about paragraphs ① to ⑨. Do not use the same answer twice.

1 Paragraph ① describes

2 Paragraph ② describes

3 Paragraph ③ describes

4 Paragraph ④ describes

5 Paragraph ⑤ describes

6 Paragraph ⑥ describes

7 Paragraph ⑦ describes

8 Paragraph ⑧ describes

9 Paragraph ⑨ describes

 

A an example text message together with a standard English version of the same message.

B how electronic communication compares to spoken and written English.

C how publishers in Asia are beginning to produce materials for English teaching.

D how students are beginning to use e-mail abbreviations in their homework.

E how the design of mobile phones has had an effect on the way English is used in text messages.

F how the different national varieties of English are still quite similar despite differences in pronunciation.

G how World Standard English will develop thanks to the establishment of satellite broadcasting.

H the effect of e-mail and text messaging on the use of capitalization in English.

I the fact that educated and wealthy people are likely to be promoters of World Standard English.

J the fact that English speakers are becoming accustomed to different forms of English for different purposes.

K the functions of language which work to make the varieties of English more similar or more diverse.

L the ways in which satellite broadcasters are adapting their programs to local audiences.

M why people around the world prefer to use teaching materials produced in the U.S., U.K, or Australia.

 

 

印刷用→早稲田国教2011Q2.docx

*1:

過去200年ほどの間の英語の特徴は,国ごとの数多くの変種の誕生であった。しかし,異なる変種は互いに比較的似ているということに注意を払っておくのは重要なことだ。英語の文法は世界中で本質的に同じであるため,たいていの場合,ある変種を話す人は,別の変種を話す人の言うことをたいした苦労もなく理解できる。各変種は,比較的少量の語彙において違いがあるが,それは理解をことさら困難にするというより,むしろ,変種を興味深いものにする方に働いている。変種間の主な違いは,たいてい発音の違いで,それは理解を難しくすることもあるが,言語そのものの基本的な構造とはほとんど関係がない。英語が国際的に拡大し始めたのはわずか数世紀前のことであり,それは変種間で大きな違いが展開するのには十分な時間ではないのだ。また,英語圈の国々は,識字率が高い傾向がある。このことがマスコミの発達とあいまって,ほとんどの話し手が標準的な形式の英語に触れることになり,こうしたことが,今度は大きな変化を抑えがちであった。したがって,国ごとの変種の違いについて語るときには,あらゆる種類の英語がどれほど似ているかということを忘れないでいることが重要である。

*2:このように現在,世界中で英語の変種は比較的似通っているのだが,この状況は今後も続くのだろうか。短期的には,その答えはおそらくイエスだろう。言語の変化には時間がかかるものであり,近い将来に大きな変化が見られることはなさそうだ。しかし,こうした範囲を超えて考えると,言語の変化は予測するのがたいへん難しいものである。それは,言語の多様化を促進したり抑制したりするさまざまな要素に左右されるし,また,こうした諸要素を理解するには。言語が使われている目的を理解する必要がある。英語の将来について書いているイギリスの言語学者ディヴィッド=グラドルによると,この世界では,英語には2つの主要な機能がある。つまり,国際的なコミュニケーションの手段としての機能と,文化的アイデンティティを作り上げる手段としての機能である。ひとつ目の機能は,英語をさらなる画一性へと向かわせる。その理想は世界中の人々が話せる「国際標準」英語であり,これによって国際的な意思疎通がより容易になる。ところが,ふたつ目の機能は,それぞれに地域の文化と同一化した,ある地域だけの,あるいは局地的な変種が,ますます増えていくことにつながる。この意味では,ある特定の土地の人々が,彼らの独自版の英語を持ち,それによってその地域の文化的アイデンティティを保ちながら,同時に 国際的によく知られた言語を使うという恩恵を得られるのである。

*3:日の世界における英語の卓越した地位を考えると,「国際的なコミュニケーション」の機能の方が勝り,英語の各変種は,最終的には混ざり合って単一の世界標準英語になっていくと思えなくもない。現在の英語の非常に強い立場を考えると,こうしたことが起こってもおかしくはないのだが,それは保証されてはいない。世界標準英語を発達させない原因になると思われる数多くの要素があるのだ。第一に(標準形につながる)印刷物の優位性が弱まってきており,常時オンラインで入手できる,電子的な形態の情報が増えていること。新しい電子技術は,しばしば,短縮されていて,標準的な書き言葉とはさまざまな点で異なる種類の英語を作り出すことに結びつく。たとえば,eメールは,現在,電子的な情報伝達のもっとも一般的な形態のひとつであり,それは,意識の流れのままに書かれ,つづりを見直したり書き直したりせずに送信されることが多い。この意味で,eメールは従来の書き言葉よりも会話の方にいっそう似ていることがしばしばある。これは,おどろくほどのことでもない。というのも,そもそもeメールが生まれた理由はその速さと手軽さだったのであり,注意深く書き直さなくてはならないとしたら,これらの利点が低減されてしまうからだ。

*4:もうひとつ別の最近の現象は,携帯電話でのメールだ。電話機にはキーボードが丸ごと備わってはおらず,番号キーで携帯メールを打つのは,いくぶんやっかいである。その結果,利用者は短縮形や記号を使って,必要なキータッチの回数を最小限にしている。また,電話会社によっては,携帯メールの文字数を制限しているところもある(たとえば,スペースも含めて160字まで)が,こうしたことも,さまざまな短縮形の利用を促進している。以下にいくつか例を挙げておく。

*5:メールや,携帯メールと彼らの使っている短縮形は,英語のつづりと表現に関係する多くの問題を生じさせている。いずれにおいても速さが重要なので,大文字の使用やつづりの正規の規則はしばしば無視され,短縮形がふつうになっている。こうしたものが広がることは,英語の表記に全般的な影響があるだろうか。これまでのところ,表記法に対する影響は,主に大文字に関することにとどまっているようである。大文字はそれほど重要視されておらず,最初を大文字にせずに自分の名前を書くことなどふつうは夢にも思わないであろう人々も,気がつけばeメールアドレスではそうしている(たとえば, firstname.lastname@somewhere.comのように)。eメールの文章で大文字の代わりに小文字を使うことは,どんどん当たり前になってきており,教師たちは学生の宿題にもその習慣があると気づいている。それは,広告のような他の領域でも以前よりふつうに見られるようになってきている。

*6:このように,電子形態のコミュニケーションは英語の新しい書き方を生み出しつつあり,こうしたものの中には,言語の書き方と話し方の区別を弱めているものもある。このことは,今では以前よりも諸社会に受け入れられやすくなっているかもしれないが,それは多楡吐に対して以前よりも寛容であろうとする動きが一般にあるらしいからだ。以前には書き方の間違っている英語に対しては文句が出たものだが,このごろは,目的や媒体が違えばそれに合ったさまざまな種類の英語があってもよいだろうという考え方に人々はだんだんと違和感を覚えなくなっているようだ。このような風潮は,英語の標準化というよりもむしろ,さらなる多様化へと向かっているのかもしれない。

*7:

世界標準英語の確立に逆行する可能性のあるもうひとつの要素は,放送の性質の変化である。当初は,衛星放送の広がりは英語を画一化する影響力を持っていた。世界中の多くの国のおおぜいの人々が,標準的な種類の英語に触れることになったからである。しかしこうした番組を見ていたのは,主として教育を受けた裕福な視聴者であり,潜在的な視聴者のうちのごく限られた割合でしかなかった。このため,さらに多くの視聴者に放送が届くよ引こ,今では国際的な放送局が自社の番組編成を「上地の特色に合わせる」方向へと向かう傾向がある。これには,地元の題材をより多く取り上げて番組編成を地域の状況に合わせたり,地域の人材を使ったり,地域の言葉で放送したりすることが含まれている。このように衛星放送が以前に持っていた画一化へと向かわせる性質は,逆に多様化を進める力に変わるのかもしれない。

*8:第三の要素は,英語教育(ELT)の性質である。以前には,国際的に入手できる,商業的に作られた教材のほとんどは,わずかな種類の英語,中でも特にアメリカ英語,イギリス英語,オーストラリア英語しか使っておらず,こうしたことが,同じような基礎的な英語が教えられることに結びついていた。商業的な英語教材を作成する既存の会社がこの仕事をやめてしまうことはなさそうだが,おそらく他の会社がこれに参入してくることだろう。地域独特の英語が発達し,場合によってはその地域の経済的交易がなされる地区で広く使われるようになると,そうした地区にあたる諸国は,独白の教材を積極的に出版し推奨し始めるかもしれない。こうしたことが中国で起こるだろうと予測するのは困難ではない。中国には巨大な国内市場があり,数多くの中国の出版社が需要に応えようと努力しているからである。このような出版社はまた,特に中国が経済的にさらに力を増すにつれて,もっと広いアジアの地域に彼らの教材を売り込もうとするかもしれない。同様のことが他の国々で起きているのをすでに見ることができる。マレーシアは,英語教育を受ける側ではなく与える側になろうと力を注いでおり,周辺各国に英語教材を輸出したり,大学を設立して南半球中から学生を呼び込もうとしたりしている。全体的な結果として,数多くの英語の変種がELTビジネスを競い合うようになり,そうして,現在使われているような標準的ELT教材から離れていくのかもしれない。

*9:要するに,今日の世界における英語の際立った地位は,英語が将来さらに画一化されてもおかしくないことを示唆してはいる。しかし,これに逆行する要素もいくつかある。グラドルの示唆するところでは,将来の英語に関するもっとも可能性の高そうなシナリオとは,数多くの英語の変種が,世界で使われることを競い合い続けるだろうというものである。